ИСТОРИКО–БИОГРАФИЧЕСКИЙ  ИНТЕРНЕТ–ПРОЕКТ  ДЛЯ  ГИТАРИСТОВ–ЛЮБИТЕЛЕЙ  И  ПРОФЕССИОНАЛОВ

• ЭЛЕКТРОННЫЙ ЖУРНАЛ

• СТАТЬИ

• ДОКУМЕНТЫ

• МАТЕРИАЛЫ 

Ж-л "История гитары в лицах" № 3 (9) / 2013

№ 3 (9) / 2013

Содержание номера

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 

 

  Журнал "ИСТОРИЯ ГИТАРЫ В ЛИЦАХ" • 2013 • № 3 (9) • С. 11 (51)

     

   В 1845 году в «Парижском обозрении и музыкальной газете» (Revue et gazette musicale de Paris. № 22, 1er Juin 1845, pp. 179-180) появилась заметка в связи с концертом этого же музыканта, состоявшемся 27 мая того года в салоне Хессельбайн. В нем «знаменитым гитаристом королевы Испании, доном Франсиско Уэртой» были исполнены аранжированная им для гитары увертюра из оперы Дж. Россини «Турок в Италии» (Turco in Italia), вариации и полька на мотивы из его же оперы «Севильский цирюльник» (Barbiere di Siviglia), а также Большой блестящий вальс (Grande Valse Brillante) и импровизации памяти Беллини (souvenir de Bellini), сочиненные исполнителем. Критик отмечал, что в руках этого истинно испанского виртуоза гитара звучала как «оркестр в миниатюре» (un orchestre en miniature), сумев передать слуху все богатство и тонкости исполненных сочинений; его игра не оставила равнодушным ни одного из присутствовавших, вызвав их дружные аплодисменты.25
   Кстати говоря, статья об Уэрте – единственная в книге Филипа Дж. Боуна «Гитара и мандолина» (1914), где о гитаре сказано, как о миниатюрном оркестре! (Заметьте, что это очень обстоятельная для своего времени, хотя и не лишенная погрешностей, энциклопедия биографий известных композиторов и исполнителей, в которой имеются большие статьи и о Бетховене, и о Берлиозе, и о Джулиани, но при этом ни в одной из них нет фразы о гитаре, как оркестре в миниатюре!). Говоря о выступлениях гитариста в Америке, Боун писал: «Уэрта был признан первым гитаристом в Америке, поскольку так виртуозно управлялся со своим инструментом, что создавалось чарующее впечатление звучания миниатюрного оркестра».26
   В 1843 году в Мадриде, и чуть позже в Париже (ок. 1844, тоже на испанском языке), вышел Новый метод для гитары (Nuevo Método para Guitarra) Дионисио Агуадо (1784-1849), первую, вступительную главу которой открывают такие строки:
   «La guitarra es instrumento que aún no está bien conocido. ¿Quién diria que de todos los que se usan hoy, tal vez es el mas á propósito para causar ilusión con la semejanza de los efectos de una orquesta en miniatura
   «Гитару еще недостаточно хорошо знают. Кому придет в голову, что из всех употребляемых сегодня инструментов, она возможно более других способна создавать эффект оркестра в миниатюре27
   В 1859 году выражение появляется в первом испанском музыкальном энциклопедическом словаре «Diccionario Enciclopedico de la Musica» (Lérida: Imp. Barcelonesa de Alejandro García, 1859) Карлоса Хосе Мель-сиора (Carlos José Melcior, 1785-1873). На стр. 198-199 этого издания в статье «Гитара» (Guitarra) называются «три ведущих гитариста»: Фернандо Сор, Дионисио Агуадо и Франсиско (в оригинале текста — Хосе) Уэрта, а инструмент сравнивается с оркестром в миниатюре (при этом дословно повторяется фраза из статьи 1832 года «Звуки естественные и отношение их к музыке»): «Этот инструмент, так презираемый музыкантами, представляет собой оркестр в миниатюре» (Siempre que se hable de guitarra se citarán con encomio los tres campeones en su manejo y habilidad D. Fernando Sor, D. Dionisio Aguado, y D. José Huerta, con otros que aunque inferiores algun tanto no dejan de ser notabilidades artísticas en la guitarra. Este instrumento, tan despreciado de los músicos, es una orquesta en miniatura).
   29 октября 1862 года английская газета «Брайтон Гардиан» (Brighton Guardian) опубликовала отклик на концерт испанского гитариста Хулиана Аркаса (Julian Arcas, 1832-1882), проходившего в присутствии членов королевской семьи в Брайтоновском или Королевском павильоне (Royal Pavilion) в г. Брайтон (графство Суссекс), где в частности говорилось:
   «...Игра этого артиста замечательна. Он исполняет на гитаре такие вещи, которые до него никто не давал, и тем не менее все исполнение гармонично. Без преувеличения можно сказать, что гитара в руках Аркаса – оркестр в миниатюре, из струн извлекаются звуки, имитирующие звуки инструментов оркестра. В финальной арии Лючии ди Ламмермур [из оперы Г. Доницетти] в пассаже, придающем самую страстную выразительность мелодии, в непрерывном и насыщенном аккомпанементе, у него отчетливо прослушиваются голоса разных инструментов. Эту свою способность он великолепно продемонстрировал в написанной им фантазии на темы Семирамиды. Невозможно выразить глубину чувства, возникающего от его игры. Легкость и непринужденность исполнения кажутся невероятными. Хотя помещение было большим и быстрота движений была плохо различима, пальцы его, пробегая по струнам, терялись из виду, и при этом не прозвучало ни одной фальшивой ноты и не раздалось ни единого неприятного звука. Порой его инструмент звучал столь же мощно, как контрабас, а в другие моменты издавал звуки гармонические, чистые и прозрачные. Вот он исполняет пассажи, раздающиеся на весь зал. Вот звучит спокойный разлив мелодии, пленяющий чувства».28
   Ну и уже в более близкое нам время, с «оркестром в миниатюре», безусловно, сравнивали и гитару А. Сеговии. Особенно ценно, когда такие оценки принадлежали крупным инструменталистам, для которых гитара была инструментом чуждым. В качестве примера можно привести слова из воспоминаний известного американского виолончелиста, уроженца России и (с 1918 по 1921 г.) солиста оркестра Большого театра, Григория Пятигорского (Gregor Piatigorsky, 1903-76; книга «Виолончелист»):
   «После выступлении с оркестром в Дюссельдорфе, Кельне, Эссене, Дрездене и Лейпциге, я провел несколько дней отдыха в Берлине, встречаясь со старыми друзьями и посещая концерты.
   Одним из них был сольный концерт Андреса Сеговии, которого я до того не слышал. Изумительный художник, он превратил свою интимную гитару в миниатюрный оркестр, изобиловавший многочисленными оттенками


[25] «Le célèbre guitariste de la reine d’Espagne, don Francisco Huerta, a donné sou dernier concert mercredi passé 27 mai, dans les salons Hesselbein. La séance a commencé par une ouverture pour la guitare, composée et arrangée sur celle del Turco in Italia , et sur des motifs de cet opéra par le bénéficiaire, qui a dit des variations et une polacca sur la guitare, dont, en véritable virtuose espagnol, il fait un orchestre en miniature; il rend perceptibles à l’oreille exercée toutes les richesses et les finesses de la composition, sur cet instrument dont le bois devient même sonore quand il le frappe du bout des doigts, et qui possède ainsi, dans toute l’acception du mot, une table d’harmonie. Sa grande valse brillante et son improvisation en souvenir de Bellini ont réuni tous les suffrages, ont provoqué d’unanimes applaudissements».

[26] «Huerta was acknowledged the first guitarist in America, for he so manipulated his instrument that it appeared as enchanting as a miniature orchestra»

[27] В современном английском переводе:
«The guitar is an instrument which is not as yet well known. Who would think that of all those used today it is perhaps the most suitable for producing the effect of an orchestra in miniature

[28] Доминго Прат. Словарь гитаристов. — Prat, Domingo. Diccionario biografico, bibliografico, historico, critico, de guitarras, guitarristas, guitarreros... / Romero y Fernandez, Buenos Aires, 1934, p. 33.

     
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Рейтинг@Mail.ru